2023年7月15日到8月20日,由中国翻译协会、中国翻译研究院、当代中国与世界研究院、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会联合主办,《中国翻译》杂志社承办的英汉翻译教学笔译培训以线上方式在钉钉平台成功举办。该培训班邀请了国内知名笔译专家、学者、译员传授理论新知,提出建设性的教学指导建议。来自全国各地100多位高校外语教师报名参加,公司的5名教师也参与其中,认真听取报告,详细记录学习笔记,并与全院教师分享学习心得,学习成果颇丰。
本次培训班根据高等院校翻译专业团队培养要求,聚焦笔译教学方法,围绕笔译专业教学理念、原则及笔译教学法讲解,侧重汉译英翻译教学原则及方法讲解;教学示范观摩与经验交流等多个方面。通过主题讲座、示范教学、交流研讨、沙龙讲座、时政论坛等丰富多样的课程模块层层递进、环环相扣的研修环节,切实帮助本科及研究生阶段翻译教学的教师掌握前沿教学理念,提高了高校团队的翻译教学能力,为进一步培养高素质、高水平、应用型、复合型的高端翻译人才队伍打下坚实的人才基础。
暑假五周的培训课程短暂而充实,为全国从事笔译教学和研究的教师提供了切磋研讨的平台,带领教师们了解、走近、深入笔译教学的前沿,探索ChatGPT如何助力翻译实践与教研。培训主题与教育论坛真实切中教师们的教学难点,与现实的教学需求高度接轨。无论是以“教”为核心的课堂设计技巧,还是以“研”为核心的前沿研究剖析,对于老师们未来的笔译教学推进、自我能力提升都有所裨益。
本次培训所能提供的理念与方法也许只是一个起点,但参训教师们从此扬帆远航,在不断学习、激活、巩固、实践的过程中,能够以点及面、融会贯通,将培训中的所学所悟运用到未来的MTI课堂中,在自己的科研道路上劈风斩浪、有所建树,获得长足发展。